1. - Para este fim de semana prestes outonal, entre a luminosidade quente do verão e as cálidas e douradas cores do outono, O Sole Mio, por Andrea Bocelli.
2. - Por aqui o tempo está límpido e soalheiro, de céu azul, correndo uma fresca brisa que agita levemente os milheirais. Dessas bandas, em que évora continua a ser uma ilha de pedra e cal cercada pela planura e solidão alentejanas, sopra apenas o silêncio e o recolhimento, como se o burgo e muitos/as dos/as que por ele passaram estivessem [ou continuassem] em permanente clausura e recolhimento.
Para os claustros do convento e para as celas do palácio, a voz de Paul McCartney em "I's Now or Never"
3. - Sendo "Agora ou Nunca" ou nalgum dia em que a esperança ainda estóicamente resista, quem não se lembra de Elvis Presley, o rockeiro romântico "in illo tempore" ? "Those were the days my friend" como cantava Mary Hopkin ? E hoje, que dias são estes, os vossos ?
PUBLICAÇÕES EM Antigos Alunos do Instituto Superior Económico e Social de Evora ou ISESE
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
O Sole Mio (Meu Sol) é uma das mais famosas canções folclóricas italianas, praticamente um hino para Nápoles. Foi composta no ano de 1898, sendo reconhecida oficialmente em 1901. Gravada fonograficamente pela primeira vez por Giuseppe Anselmi em 1907, tem sido interpretada por diversos cantores e em numerosas versões.
Música: Eduardo Di CapaLetra: Giovanni Capurro
Interpretação de Andrea Bocelli
Letra oficial em napolitano:
Che bella cosa na jurnata 'e sole,
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
Lùcene 'e llastre da fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
lùcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
Elvis Presley - It`s Now Or Never 1960
It's Now or Never ("É agora ou nunca" em português) é uma canção que tornou-se em um dos maiores êxitos da carreira de Elvis Presley; é uma versão do clássico italiano chamado O Sole Mio, composta no fim do século XIX no ano de 1898, sendo que em 1901 foi reconhecida oficialmente; O sole mio foi gravada pela primeira vez por Giuseppe Anselmi em 1907. A primeira versão em língua inglesa para a referida canção ocorreu em 1949, gravada por Tony Martin com o nome de "There's no Tomorrow". A versão de Elvis é datada de 1960 sendo lançada em single com "A Mess Of Blues" no "lado b". Atingiu a primeira posição da Billboard em agosto de 1960. Foi posteriormente relançada na coletânea Elvis Golden Records Vol.3 de 1963, além de diversos lançamentos ao longo dos anos em álbuns oficiais e piratas.
História
Em sua permanência no exército, Elvis decidira gravar "There’s no Tomorrow", todavia, desejava uma nova letra, assim como um novo arranjo. Os únicos compositores disponíveis naquele instante eram Aaron Schroeder e Wally Gold, portanto, ambos ficaram com a incumbência de escrever uma nova versão para Elvis. Historiadores da obra de Elvis afirmam que o título surgiu rapidamente, cerca de 30 minutos. Um álbum de demonstração foi gravado para que Elvis ouvisse a nova variante da canção, com um arranjo em ritmo de cha-cha-cha. Elvis encantou-se com a versão de demonstração, fato que possibilitou a gravação da mesma por parte de Elvis posteriormente, em um novo ritmo. (wikipedia)
Sem comentários:
Enviar um comentário
Águas passadas não movem moinhos? Bem ... enquanto passaram podem ou não tê-los movido e assim ajudado ou não a produzir a farinha para o pão que alimenta o corpo sem o qual o espírito não existe. (Victor Nogueira)